Овога дана није било укрцавања трупа.
Извештаји
Врховна команда примила је у току 24. априла ове важније извештаје:
Од делегата пуковника Милојевића у Солуну
ОБр. 599 од 22. априла
„Шеф мисије на Халкидику извештава, да је спреман логор само за једну дивизију и моли, да се друге дивизије не шаљу док се логори не спреме“.
Наређења Врховне команде
ОБр. 22
Делегату пуковнику Милојевићу – Солун
„Пренос трупа не може се прекидати. Моравска дивизија скоро завршава укрцавање и почиње Вардарска. Наредите мисији, да ангажује довољно радне снаге и следећи логор благовремено припреми. Обратити се по потреби и ђенералу Сарају за радну снагу“.
ОБр. 26
Команданту I. армије
„Сутра 25. тек. мес. укрцаће се из I. армије укупно 800 људи на брод „Теодор Мант“ сходно наређењу ОБр. 29448 од 13. априла. Укрцавање у Говину у подне“.
ОБр. 32
Италијанском Војном изасланику – Крф
„Знатан број српских војника умро је на талијанским болничким лађама у пристаништу Валони; њихови лешеви су искрцани на обалу и сахрањени у близини аеропланског хангара. Да би се могло утврдити идентичност ових помрлих војника у Валони, имам част умолити вас, да предузмете потребне кораке код италијанских санитетских власти, да ми се доставе имена свију тих војника са осталим потребним податцима. Исто тако молим за имена и оних војника, који су помрли на болничким лађама, па су њихови лешеви бачени у море“.
ОБр. 24
од 24. априла
Господину Министру Војном,
командантима I., II. и III. армије,
делегатима у пристаништу Говино и Мораитика,
начелницима одељења и Главном Интенданту,
Комисији за припрему и уређење логора на Халкидичком полуострву,
Француској и Енглеској мисији
Начелник штаба под данашњим наредио је:
„Услед тога што се материјал одређен за попуну наше војске шаље из Француске на Халкидичко полуострво паралелно за све три армије, потребно је да се благовремено упути људство за пријем овога материјала.
С тога наређујем:
1) Да се до 27. тек. мес. до мрака припреме за транспортовање:
а) Све три армиске пекарске чете, рачунајући сваку укупно људи по 154 и пекарске чете Вардарске и Шумадиске дивизије, рачунајући сваку укупно по 357 људи.
Вардарска пекарска чета, која је на раду на Крфу, остаће и даље ту, чекајући наређење за укрцавање.
б) Из армиских штабова, армиских телеграфских одељења, армиских рефлекторских одељења и армиских тренова одређени број људи по приложеном прегледу № II.
в) Из свију дивизија, сем Моравске, одређени број људи по приложеном прегледу № III.
2) Материјал ће се слати из Француске по реду, који је у приложеном прегледу № I., а под нумером, која је означена у другој рубрици – „нумера јединице“. У истом прегледу означено је за сваку јединицу колико ће и каквог материјала, односно коња и мазги примити.
3) Команданту односно командиру сваког одељења, које се упућује за пријем материјала, издати тачну копију из прегледа № I., која се односи на пријем материјала дотичне јединице тако, да сваки командант – командир још пре поласка буде упознат са тим шта има да прими од материјала и под којом ће нумером овај материјал приспети.
4) По искрцавању на Халкидичко полуострво, командант односно командир сваког одељења јавиће се одмах раније изаслатој комисији за спрему и уређење логора ради обавештења о месту за логоровање његовог одељења, достављајући комисији податке о материјалу који одељење треба да прими.
Чим материјал приспе, комисија ће позвати дотично одељење да материјал прими.
5) Материјал, који је већ послат за пекарске чете, комисија ће по потреби издавати пекарским четама, које буду транспортоване.
По завршеном транспортовању целе војске извршиће се дефинитивна подела.
6) Материјал за Моравску дивизију примаће саме јединице те дивизије, које су већ транспортоване или ће ускоро бити транспортоване.
Командант I. армије доставиће ово наређење са приложеним прегледима команданту Моравске дивизије по једном официру из првог следећег транспорта.
7) За укрцавање, исхрану, ред и дисциплину на бродовима и подношење извештаја о укрцаном људству поступити у свему по наређењу ОБр. 29448 од 13. априла тек. године.
8) За укрцавање упућивати тачно одређени број људи по прегледу № II. и № III.
9) Транспортовање трупа I. армије продужиће се и даље, сходно наређењу ОБр. 29448 од 13. априла.
Кад буде потребно транспортовати људство по овоме наређењу то ће се нарочито нагласити у наређењу за укрцавање.
10) Начелник санитетског одељења, у споразуму са шефом санитета Француске војне мисије, наредиће што је потребно да се људство, које се има транспортовати по овоме наређењу, пре поласка лекарски прегледа.
11) Пријем овог наређења потврдити депешом“.
Предње наређење част ми је доставити ради знања и даље надлежности.